Choisir Deepl plutôt que Google traduction ?
Deepl et Google traduction sont des traducteurs en ligne qui se font une concurrence rude sur le marché. Cependant, pour bénéficier des services de traductions les plus performants, il vous sera difficile d’effectuer un choix. Découvrez à travers cet article le choix à faire entre Deepl et Google traduction.
Plan de l’article
Deepl
Deepl qui est contraction de Deep Learning est un système de traduction automatique qui est né dernièrement. Il utilise depuis 2017 l’intelligence artificielle, pour traduire les textes en neuf langues différentes. Au nombre de ces langues, on a le français, l’anglais, l’allemand, l’espagnol, l’italien, le néerlandais, le polonais, le portugais et le russe.
Ainsi, avec le dictionnaire Linguee, Deepl dispose d’un grand système de traduction hors norme. En effet, il appuie sa traduction sur les œuvres littéraires de l’UNESCO, les textes alimentés par son moteur de recherche. Il faut avouer que c’est un traducteur très efficace. Les traductions faites par celui-ci ont été testées afin de confirmer sa performance.
Ainsi, ces traductions sont cohérentes et s’ajuster au fur et à mesure que vous tapez le texte à traduire. De plus, l’interface du logiciel est très simple et fluide à l’utilisation. Il faut savoir que c’est un logiciel de traduction qui vient d’être lancé et reste basique. Ainsi, il reste exploitable pour la traduction des textes courts.
Google Traduction
Google Traduction est un outil de Google le plus utilisé au monde. Il exploite une technologie appelée NMT (Neural Machine Translation). En français, cela veut dire Traduction Machine Neuronale. En effet, il s’agit d’utiliser des réseaux neuronaux artificiels pour la traduction.
Ainsi, Google Traduction permet de traduire en 92 langues actuellement. Il faut alors dire que Google frappe fort avec ce service. Cependant, il dispose d’une interface très simple, intuitive et agréable à utiliser. Aussi, Google Traduction propose des options comme l’importation de documents pour la traduction instantanée.
Aussi, il permet de traduire des textes écrits sur des photos et des documents audios comme une conversation. Il faut savoir que certains réglages restent à effectuer, mais il faut reconnaitre que le logiciel est d’une praticité instantanée.
Comparaison entre Deepl et Google Traduction
Deepl et Google Traduction proposent des services en ligne qui sont presque similaires. Lorsqu’il s’agit du nombre de laques de traduction, il est clair que Google est le meilleur choix. Néanmoins, Deepl offre des traductions de qualité, surtout quand il s’agit de traduire vers ou à partir de l’allemand ou de l’anglais.
Ainsi, ces deux logiciels restent des traducteurs excellents pour des traductions sans technicité particulière. Ils peuvent vous satisfaire si vos textes ou expressions à traduire n’ont pas de difficulté particulière. Cependant, que ce soit Deepl ou Google Traduction, certaines expressions ne sont pas parfaitement traduites dans leur sens réel.
Par ailleurs, Deepl n’arrive pas à traduire certains termes ou expressions et les enlève, pour alléger la traduction finale. Par contre, Google conserve tous les mots au détriment de la compréhension de la traduction finale.
Pour vos traductions, vous pouvez utiliser Deepl comme Google traduction. Les deux ont plusieurs avantages et pourront sans doute vous satisfaire.